はじめまして。 ホーン です。 わたし は ニューヨーク に います。 でも ニューヨーク の まち に いません。 一か月 に 三回 まち へ あそびに 行きます。
会社員 です。 わたし の 会社 は ゆうめい じゃありません ですが 、 とても いい 会社 です。 毎日 くるま で 会社 へ しごとに 行きます。 三十分 だけ かかります。
かぞく が 五人 います。 つま と むすめ が 一人 と むすこ が 二人 います。 かぞく が おおい です から、 おおきい うち が あります。 うち の うしろ に きれいな にわ が あります。
わたし の 生活 (せいかつ) は いそがしい ですが、たのしい です。 そして いいですね。
Tuesday, December 6, 2011
Sunday, December 4, 2011
漢字 (かんじ) は。。。
漢字 は とても むずかしい ですが、 おもしろい です。 わたし は 漢字 の 書き方 (かきかた) が あまり じょうず じゃありません。 いつも、 わたし の かきかた は せいかい の かきかた (correct way of drawing?) より わるい です。
So, I'm finding Kanji really difficult... normally, I can recognize the reading (though sometimes I need some context), so that's not so bad, but I'm just *so* bad at drawing! When doing writing drills, I try my best to use the segmented squares to replicate what's in the book, but mine always comes out ugly: too fat or too short or out of proportion. Sometimes, I get back my Kanji worksheets, and it looks like 先生 simply drew over my characters in red pen.., but I don't really see the difference.
My stroke order's pretty good most of the time, but I still don't really make my stops distinct from my sweeps, and my hooks look too exaggerated.
Kanji's kinda crazy in some ways: why do 医者 の 者 と 会社 の 社 have the same reading? I get 半 と 来 mixed up alot... not when reading, but I end up getting stuff that looks like "平" (which apparently is a character...)
Out with the bad, in with the good:
I love Kanji: for all its difficulties, it's very rewarding once you "get it". Kanji is kind of the Japanese equivalent of English etymology: root words, prefixes, and suffixes. By knowing Kanji, you can know the meaning of words you can't even say! Here's an example that came up in class the other day: 誕生日。 At first look, you can't make neither heads nor tails of it, but if you think hard about it: you have the symbol for life (生), and the symbol for day (日), so this word has something to do with a "life day". A good guess *would* have been (I say, b/c I didn't make this connection at 9am that day) "birthday", or たんじょうび。
Kanji's full of wonderful puzzles like this, if you know their origins: 先生 is "one who has lived before (you)", 中国 is "middle country" (a name the Chinese gave themselves), and so on. As a hint to my fellow 日本語 の 一年生, in the back of our Kanji textbook, there's a mini-textbook full of Kanji origins and meanings: I actually find it easier to memorize those than knowing each of the readings.
じゃ また!
ミカル・ホ一ン
土二月四日 (which is easier than saying/writing/remembering じゅうにがつよっか)
So, I'm finding Kanji really difficult... normally, I can recognize the reading (though sometimes I need some context), so that's not so bad, but I'm just *so* bad at drawing! When doing writing drills, I try my best to use the segmented squares to replicate what's in the book, but mine always comes out ugly: too fat or too short or out of proportion. Sometimes, I get back my Kanji worksheets, and it looks like 先生 simply drew over my characters in red pen.., but I don't really see the difference.
My stroke order's pretty good most of the time, but I still don't really make my stops distinct from my sweeps, and my hooks look too exaggerated.
Kanji's kinda crazy in some ways: why do 医者 の 者 と 会社 の 社 have the same reading? I get 半 と 来 mixed up alot... not when reading, but I end up getting stuff that looks like "平" (which apparently is a character...)
Out with the bad, in with the good:
I love Kanji: for all its difficulties, it's very rewarding once you "get it". Kanji is kind of the Japanese equivalent of English etymology: root words, prefixes, and suffixes. By knowing Kanji, you can know the meaning of words you can't even say! Here's an example that came up in class the other day: 誕生日。 At first look, you can't make neither heads nor tails of it, but if you think hard about it: you have the symbol for life (生), and the symbol for day (日), so this word has something to do with a "life day". A good guess *would* have been (I say, b/c I didn't make this connection at 9am that day) "birthday", or たんじょうび。
Kanji's full of wonderful puzzles like this, if you know their origins: 先生 is "one who has lived before (you)", 中国 is "middle country" (a name the Chinese gave themselves), and so on. As a hint to my fellow 日本語 の 一年生, in the back of our Kanji textbook, there's a mini-textbook full of Kanji origins and meanings: I actually find it easier to memorize those than knowing each of the readings.
じゃ また!
ミカル・ホ一ン
土二月四日 (which is easier than saying/writing/remembering じゅうにがつよっか)
Subscribe to:
Posts (Atom)